Tags: Lang:da
Summary
En dag Alice sidder ved floden og keder sig, får hun
pludselig øje på en talende hvid kanin i jakke og
vest, der iler forbi, mens den kigger på sit lommeur. Hun
følger efter kaninen ned i dens hul og falder dybere og
dybere ned, indtil hun ender i et fortryllende eventyrland. Her
både vokser og krym-per hun, svømmer i sine egne
tårer, møder mystiske dyr og skabninger med magiske
kræfter og er meget tæt på at få hovedet
kappet af efter ordre fra en ustyr-lig kortspilsdronning. Nu
foreligger denne børnebogsklassiker fra 1865 i Christiane
Rohdes veloplagte nyoversættelse. Helt i Lewis Carrolls
ånd er der kælet for de sproglige finurligheder i en
konstant leg med ordspil og tvetydigheder, der, ud over at give
børn en fantastisk læseoplevelse, beriger deres
ordforråd og gør voksne læsere godt underholdt.
Denne udgave indeholder desuden efterfølgeren Gennem
spejlet og det hidtil uoversatte kapitel ’Hvepsen inde i
parykken’. Sprogblomsternes tvetydigheder har sammen med
bogens opgør med voksenverdenens fokus på fornuft og
formål sikret denne eventyrlige beretning en eviggyldighed
og en klassikerstatus ud over det sædvanlige. Og
fortællingens uforudsigelige indfald, galskab og bagvendte
logik har gjort den til genstand for et utal af fortolkninger
og tegner et ironisk og humoristisk billede af Victoriatidens
selvretfær-dighed og normer, hvor især hoffet og
retssystemet står for skud. Veloplagt nyoversættelse
med Lewis Carrolls egne illustrationer, som ikke tidligere har
været offentliggjort i Danmark. Charles Lutwidge Dodgson,
alias Lewis Carroll, som var engelsk filosof og matematiker,
tog i 1862 dekan Liddells tre ældste døtre med ud
på en rotur. På turen skabte han et eventyr om pigen
Alice, opkaldt efter den næstældste søster, med
personer fra pigernes liv. Med Carrolls sans for ordlege og
logik var historien så god, at den blev udgivet – og
med sin tyktflydende satire baseret på samtidens vigtige
politikere og hændelser blev den en øjeblikkelig
succes.